2011年7月11日 星期一

John Calvin

John Calvin 約翰‧加爾文
約翰‧加爾文(十六世紀宗教改革家John Calvin, 1509.7.10-1564.5.27)

Só͘-ū tùi Sèng Sîn ê thé-giām,lóng pit-su keng-kè Siōng-tè ōe-gú ê kiám-giām。《Ki-tok-kàu iàu-gī , 1.9.2》
所有對聖靈的體驗(宗教體驗),都必須經過上帝話語(聖經)的檢驗。《基督教要義, 1.9.2》
回應:這對於經常以宗教經​驗的情感面判斷聖靈是否工作的基督徒而言,是一個非常重要的信仰​提醒。

「只有認識人,才能真正認識上帝;只有認識上帝,才能真正認識人。」(Without knowledge of self there is no knowledge of God; Without knowledge of God, there is no knowledge of self.《基督教要義》I.1.1,2)

講道是維持教會的管道。若不傳講上帝的聖道,教會就會墮落並且消失。──約翰加爾文
Preaching is the means which the Church is maintained. The Church would fall and perish if it were not upheld by the preaching of God's word.─John Calvin, Sermon on Titus

有人得罪我,我就像一隻綿羊;若有人得罪神,我就像一隻猛獅。

敬拜神不可拘泥於言詞、形式,乃在乎信心、希望和祈禱的生活。

神的話語是屬靈的寶劍,我們需要用它作武器,因為在這個世界裏,魔鬼依然與我們爭戰,意圖誘惑和逼使我們犯罪。

神無論怎麼樣多方熬煉教會,教會仍能永續地屹立人間,因為毀滅了教會,無疑地,也就是毀滅了神的永恆不變的真理。

因為我們的愚昧及怠惰,使我們需要外來的幫助,以致信心能夠在我們心中孕育、增長,直至完全。因此,深知我們軟弱的神,遂建立了教會,把福音的寶藏置於其中,好使我們得著幫助,並確保福音得以有效地傳揚出去。

我們做信徒的應該曉得,我們是在從事一場戰爭,為此,我們每一個都當武裝自己,不要一心一意地專注於物質和血氣的事,因為攻擊我們的是邪靈撒但。

神不僅應許永不會掩耳不聽我們的祈求,並且應許在我們有需要的時候賜下尋求祂的途徑;祂時常伸出膀臂來幫助祂的子民,以證實祂是人隨時的幫助,當我們明白這些之後,實踐及經驗禱告可助我們堅信:在任何軟弱的時候,神必保守我們。

悔改是我們認真改變,歸向神;是出於對神誠懇的敬畏,也在於治死自己的肉體與舊人,在聖靈裏重作新人。

禁食之蒙神嘉許,並不在乎它本身的形式,乃在乎由它所圖求的目的何在。


「我們生活和行為中,沒有一部分是不關乎神的榮耀的,縱然它十分微不足道。」


《基督教要義》 中文譯本目前主要有三,比較如下:
一、 基督教文藝出版社(上、中、下三冊)
是市面上最早的版本 ,翻譯比較質樸。但屬於節譯本,某些章節會略過不譯。值得介紹的是這版本的「導論」是紐約協和神學院 J.T.McNeil教授所寫,許牧世牧師翻譯,共84頁,是認識加爾文生平、思想與著作很好的導論。 
此版本也有簡體字版,是香港基督教文藝出版社授權中國基督教兩會出版。

二、台灣加爾文出版社(上、下二冊)
翻譯正確、文字優美。全譯本,每個章節全部都有翻譯。此譯本提供非常多的註釋,這對讀者閱讀與理解,有非常大的幫助。此版本的簡介是由研究約翰 • 加爾文神學的專家,道格拉斯•凱利博士 (Professor Dr. Douglas F. Kelly)所寫,也是上上之作。

三、三聯出版社(上、中、下三冊)
此版本的底本與台灣加爾文出版社相同,都是採用韋斯敏斯德出版《基督教經典文庫》第22卷 Calvin: Institutes of the Christian Religion,此版本也是紐約協和神學院 J.T.McNeil教授所編輯,英文翻譯者是美國哈福特神學院教會歷史 Ford Lewis Battles 教授。
因為中國的翻譯費用成本低廉,售價也低。2010年3月第一版。此版本翻譯數上乘之作。

綜上,我的推薦如下。
1.推薦基督教文藝出版社版本的「導論」。
2.習慣繁體版本者,推薦台灣加爾文出版社的版本。此版本的註解也不容錯過。
3.習慣簡體版者,推薦三聯出版社的版本。此版本的CP值最高,翻譯屬上乘之作。

1 則留言:

Thomson Chung 提到...

Thank you for your evaluation and assessment of the various Chinese translations. It is very helpful!