2024年4月8日 星期一

1546年4月8日 武加大譯本 Vulgate

 ⭕1546年4月8日,羅馬教會宣布採用耶柔米於 405 年完成的武加大譯本,作為教會唯一的官方聖經。

耶柔米(Jerome, 約342-420年)生於達馬太(今日的南斯拉夫)。他早年在羅馬修習古典文學,後來在羅馬受洗。他旅行各地,見聞廣博,文學才華洋溢。後來參加修道團体,過禁慾生活。374年立志不再跟隨西賽羅(Cicero,古典文學大師),專心跟隨主基督,潛心修道,以希臘文與希伯來文精讀聖經。

耶柔米在敘利亞的安提阿受按立聖職之後,於380年赴康士坦丁堡,在尼撒的貴格利主教門下受教。382年赴羅馬,成為羅馬主教聖達瑪穌一世(Damasus I)的秘書。
達瑪穌一吩咐耶柔米翻譯拉丁文聖經,以取代當時流傳但不準確的古拉丁文譯本。耶柔米遵命,開始根據希臘文新約與《七十士譯本》(舊約希臘文譯本)新譯拉丁文聖經。

聖達瑪穌一世教宗於384年過世,耶柔米原先希望繼任羅馬主教職位,但是並未獲選,並且新任羅馬主教(教宗)並非其友。耶柔米就遠赴東方,最後於386年落腳於伯利恆,領導門生在修道院中生活,潛心翻譯聖經。當他完成新約翻譯後,就著手翻譯舊約。在耶柔米當時,所有現存的拉丁文舊約譯本,都是根據 《七十士譯本》來翻譯的,並非根據希伯來舊約,所以品質不佳。熟悉希伯來文又住在聖地的耶柔米,認為根據現存的拉丁文譯本來修訂,是徒勞無功。於是他從希伯來原文翻譯舊約。

在405年,耶柔米完成舊約的拉丁文譯本。經過23年的光陰,他終於完成西方教會第一本根據原文直譯的拉丁文新舊約聖經全書。雖然在當時遭到不少人的批評反對,但是其內容品質的確高人一等,逐漸嶄露頭角,成為中世紀最普遍流行的譯本,所以被稱為武加大譯本(Vulgate, “武加大”為拉丁文譯音,意思是普遍通用”)。

天主教會的“天特會議”(Council of Trent)於1645年宣告其為天主教的官方譯本,具最高權威,任何爭議必須訴諸此譯本。

1546年4月8日,在天特會議(Council of Trent)第四次會議上,宣布採用耶柔米於 405 年完成的武加大譯本拉丁文聖經譯本,作為羅馬教會唯一的官方聖經。


圖:英國威爾特郡馬姆斯伯里修道院典藏武加大譯本手抄聖經,這本聖經1407年於比利時寫成。

沒有留言: