《榛樹林之歌》
黃春生牧師
今天(8/28)下午與楊南郡老師的師母王素娥(徐如林)及親人討論9/18(日)下午1:00的告別禮拜程序,台大登山社及山友將在會中特別吟唱《榛樹林之歌》獻詩,師母說若有山友告別時他們都會吟唱這首詩歌來悼念。
回家之後,為了找歌譜及歌詞給司琴,因此我特別在網路上要尋找《榛樹林之歌》,卻找不到歌譜,只有找到山友在Youtube吟唱的影片,再從旋律找到英文的原曲《The Ash Grove》,這首詩歌是英國威爾斯的古老民謠,也是著名的英語聖詩《Sent forth by God's blessing》,台語聖詩翻譯為《萬物相與唱歌》,華語聖詩的翻譯主要在「生命聖詩」(Hymns of Life)中文版第525首,翻譯為 《奉行真道》。
我疑惑的是,《The Ash Grove》的Ash應該不能翻譯成「榛樹」。Ash是和榛樹(Hazel)不同科的梣樹,或叫白臘樹、光臘樹,在台灣還有人稱為白油雞、山苦楝,屬於木犀科的梣屬(Fraxinus)。中文佚名的作詞者譯出韻味雋永的歌詞,或許是故意把Ash譯成「榛」。其實,這也不影響詩歌的意境,重要的是這首詩歌對台灣的山友有獨特的情感記憶,就讓這首詩歌送別楊南郡老師吧!
2014年走了一位曹永和、一位張炎憲,2016年8月27日又走了一位楊南郡,他們都回到天家了!
《榛樹林之歌》
我飄泊在異鄉,榛樹林生活回憶長
榛樹林今日沙沙響,引我歸鄉
當年樹林中捉迷藏,皚皚白雪中
枯枝燃野火,熊熊紅光
榛樹葉兒沙沙響,榛樹葉兒對我講
當年林中小伙伴,今日在何方?
《The Ash Grove》
英國著名鄉村歌手Laura Wright所唱的版本是最受歡迎的。
在Youtube找不到品質好的影音,因此沒有我連結。
《萬物相與唱歌》
台語歌詞:
萬物相與唱歌,讚美上帝聖名,因為祂大愛疼,感謝祂尊名。
主上帝有保護,引導服事照顧,祂愛咱憐憫咱,祂慈愛無限。
咱所要行路途,主安排又同行,用祂聖手牽咱不放咱孤單。
咱要時常稱讚,感謝至高主宰,權能威嚴歸祂,永遠到永遠。
主叫咱做學生,做祂盡忠奴僕,為祂出力作工,服事一世人。
世界黑暗所在,在那傳主仁愛,報揚救贖福音,引導人歸祂。
咱要隨時應答,主我歡喜鑒納,順服你聖旨跟你行無倦。
咱救得主祝福,逐日作工快樂。在心內有盼望,歡喜與平安。阿們。
哀悼大師殞落: 楊南郡奇光異彩的台灣學成就 (民報)
孫大川:楊南郡去巡人生最後一座山
楊南郡老師在癌末治療期間,今年(2016)六月,他還抱病重返合歡越嶺道,為新書拍攝影片,一路精神奕奕聊著卅八年前他才新婚,第一次踏勘這路線,竟遭遇虎頭蜂攻擊,嚴重過敏,昏迷數小時,差點沒了命的往事。6月30日親自出席「合歡越嶺道-太魯閣戰爭與天險之路」新書發表會活動,呼籲大眾走入山林,親身體驗發生在臺灣這塊土地的故事。