淺談伊斯蘭教「阿拉」的名字
黃春生牧師
國人習慣稱呼伊斯蘭教為「回教」,這宗教雖是穆罕默德所建立起的,但其根源卻可追溯他們與猶太人共同的祖先亞伯拉罕。因此,在研究伊斯蘭教的基督教學者中,對伊斯蘭教的「阿拉」是誰,有人主張「阿拉」與聖經中的耶和華(Yahweh, Elohim)是同一位,故認為伊斯蘭教不是異教,而是「異端」。但有一批學者卻認為宗教信仰本質差異性極大,因此認為「阿拉」不是「耶和華」,故將伊斯蘭教認定為「異教」。學者為何要如此考究和辯論呢?因為,對「阿拉」是誰的立場,便會產生不同的宣教思維和策略。今日由於旅遊、交通、網路的便利,我們也很有機會接觸到穆斯林(伊斯蘭信徒),即使不會接觸到,也會從新聞媒體中關切到伊斯蘭世界的消息。若要認識伊斯蘭教,最好是從認識「阿拉」名字所代表的意義開始。
從初代教會開始說起。初代教會在保羅之後,基督徒就積極將福音向四方廣傳。蒙恩的信徒用他們的母語,向自己人傳福音。在伊斯蘭教創始者穆罕默德出世前,讀阿拉伯語的基督徒已採用「阿拉」來稱呼聖經中的耶和華。後來的阿拉伯文聖經也同樣用「阿拉」這名字。
阿拉伯語的「阿拉」(Allah, Arabic: الله, Allāh)是一句話,而非「名字」。Allah=al-el-hu,Al為冠詞,el是「全能的上帝」,Hu單數「唯一」的意思,整句話即「獨一的全能上帝」之意。把「阿拉」與猶太人稱呼上帝的名「以羅興」(Elohim,又作「以利」參馬太福音廿七46)對比,Elohim可寫為Al-el-hum。前二個相同,第三的hum指複數。不是說以色列的神是「多數」,而是更強調上帝的全能、全知、無所不在等等「眾多」的神性。
在出埃及記第三章中,上帝向摩西啟示祂的名字「Yahweh」,這字是希伯來文的雙關語本身就不好翻譯,若要翻譯大概可譯作「我是我所是」、「我將是那將是的」或「我是創始成終的」。此名字顯示上帝是絕對、無限的存在,祂本性無法被任何定義所限制的,而最能表達祂的,就是祂在歷史中所彰顯的作為。「耶和華」在希伯來文的發音是「雅崴」(Yahweh),近似驚嘆語「哇!」,表示人面對完全聖潔的上帝,只能發出驚嘆、敬畏的聲音。
世間語言雖多,但要找一個名字可以完全代表上帝的名字,卻辦不到。因此,絕大多數的聖經都採取「音譯」。但初代阿拉伯基督徒卻採取「意譯」,並將複數改為單數的「阿拉」,以強調上帝的「獨一性」。
由於世界之廣,古代希臘羅馬世界的基督徒有著使徒保羅等使徒傳統可依循,後來更有新約聖經的產生來引導信仰的正統性。但阿拉伯世界卻沒有傳承使徒的傳統,也無新約聖經傳入。他們的信仰僅停留在初代時期,因此後來有些伊斯蘭信徒僅將耶穌視為「先知」。直到穆罕默德出現後才一統伊斯蘭教的信仰,並彙整出可蘭經(或稱古蘭經)。
在古蘭經中,一共出現九十九個描述阿拉神性的名字,阿拉伯人稱為「阿拉九十九個最美麗的名字」。伊斯蘭學者對這九十九個名字的名單及是否只限於九十九個名字有不同看法,但在伊斯蘭世界中,越來越多成年伊斯蘭信徒,皆能輕易地背誦「阿拉」九十九個名字。很多地方的伊斯蘭信徒更採用一串為數三十三粒珠鍊,一粒珠一個名字,唸完三遍珠鍊,便把「阿拉」的九十九個神性背誦一遍。雖有九十九個名字,但獨缺「父」這個名字,倒是基督徒必稱上帝為「天父上帝」(約一12,羅八16)。
從以上來看,基督教與伊斯蘭教確實同信一位創造宇宙萬物全能的神,即「耶和華/阿拉」。但在古蘭經裡所凸顯的「阿拉」是不講誠信,不講應許的;「阿拉」只講「絕對權威」,或許回教徒認為一位講應許、談守約施慈愛的上帝,就會失去絕對的權威性。但基督教所認識的上帝不是如此,我們所認識的神會愛祂的子民,當祂看見自己子民痛苦時,會「親自」道成肉身來到世上展開拯救的工作。使徒保羅在形容我們的主耶穌時,有這樣美妙的話:「你們要以基督耶穌的心為心:他原有上帝的本質,卻沒有濫用跟上帝同等的特權。相反地,他自願放棄一切,取了奴僕的本質;他成為人,以人的形體出現。他自甘卑微,順服至死,且死在十字架上。」(腓立比書二:6—8)看!這就是基督教所認識的上帝。
伊斯蘭教徒對於上帝的認識與基督徒為何有如此大的差異呢?我只能說人無法認識神,除非神親自向他們啟示祂自己,就像上帝將自己啟示給亞伯拉罕、摩西等人是一樣的。又如耶穌復活後學生見到祂卻認不出來,直到復活的主親自向門徒啟示祂自己。
要說阿拉就是耶和華,不如說根源是一樣,但後來的啟示卻是不同,因此年代久遠之後對上帝的認識也截然不同。因此伊斯蘭教徒對真神的認識已經有極大的偏差,而無法認識上帝是一位仁慈的「天父」,也無法體會到上帝成為人的拯救福音,更無法跟隨耶穌基督的教導。知道二者之間的差別後,我們不要排斥伊斯蘭信徒,而是應將上帝給我們最珍貴的啟示「耶穌基督」傳給他們認識,也使他們明白天父愛他們,甚至為他們捨命完成救贖的工作,使世界在基督裡都成為一家人。
------------------
備註:古蘭經(Koran, Qur'an)提及耶穌 93 次。儘管它基本上對耶穌持正面態度,它堅決否認耶穌的神性,受死及復活。
但是古蘭經也有多處提到關於「人子」、「阿拉之子」的事。
古蘭經 2:116 (古蘭經第2章卷名「黃牛」(Al-Baqarah),共有286節)
وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَل لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ
黃春生牧師
Jesus, Son of Mary, written in Arabic. |
從初代教會開始說起。初代教會在保羅之後,基督徒就積極將福音向四方廣傳。蒙恩的信徒用他們的母語,向自己人傳福音。在伊斯蘭教創始者穆罕默德出世前,讀阿拉伯語的基督徒已採用「阿拉」來稱呼聖經中的耶和華。後來的阿拉伯文聖經也同樣用「阿拉」這名字。
Allah, , written in Arabic. |
在出埃及記第三章中,上帝向摩西啟示祂的名字「Yahweh」,這字是希伯來文的雙關語本身就不好翻譯,若要翻譯大概可譯作「我是我所是」、「我將是那將是的」或「我是創始成終的」。此名字顯示上帝是絕對、無限的存在,祂本性無法被任何定義所限制的,而最能表達祂的,就是祂在歷史中所彰顯的作為。「耶和華」在希伯來文的發音是「雅崴」(Yahweh),近似驚嘆語「哇!」,表示人面對完全聖潔的上帝,只能發出驚嘆、敬畏的聲音。
世間語言雖多,但要找一個名字可以完全代表上帝的名字,卻辦不到。因此,絕大多數的聖經都採取「音譯」。但初代阿拉伯基督徒卻採取「意譯」,並將複數改為單數的「阿拉」,以強調上帝的「獨一性」。
科威特大清真寺圓穹頂的「阿拉99個名字」 |
在古蘭經中,一共出現九十九個描述阿拉神性的名字,阿拉伯人稱為「阿拉九十九個最美麗的名字」。伊斯蘭學者對這九十九個名字的名單及是否只限於九十九個名字有不同看法,但在伊斯蘭世界中,越來越多成年伊斯蘭信徒,皆能輕易地背誦「阿拉」九十九個名字。很多地方的伊斯蘭信徒更採用一串為數三十三粒珠鍊,一粒珠一個名字,唸完三遍珠鍊,便把「阿拉」的九十九個神性背誦一遍。雖有九十九個名字,但獨缺「父」這個名字,倒是基督徒必稱上帝為「天父上帝」(約一12,羅八16)。
阿拉伯語 "N" ,在阿拉伯世界代表「拿撒勒人耶穌(Nazarene)」的記號,
也是阿拉伯世界對阿拉伯裔基督徒的稱呼。
|
伊斯蘭教徒對於上帝的認識與基督徒為何有如此大的差異呢?我只能說人無法認識神,除非神親自向他們啟示祂自己,就像上帝將自己啟示給亞伯拉罕、摩西等人是一樣的。又如耶穌復活後學生見到祂卻認不出來,直到復活的主親自向門徒啟示祂自己。
要說阿拉就是耶和華,不如說根源是一樣,但後來的啟示卻是不同,因此年代久遠之後對上帝的認識也截然不同。因此伊斯蘭教徒對真神的認識已經有極大的偏差,而無法認識上帝是一位仁慈的「天父」,也無法體會到上帝成為人的拯救福音,更無法跟隨耶穌基督的教導。知道二者之間的差別後,我們不要排斥伊斯蘭信徒,而是應將上帝給我們最珍貴的啟示「耶穌基督」傳給他們認識,也使他們明白天父愛他們,甚至為他們捨命完成救贖的工作,使世界在基督裡都成為一家人。
------------------
備註:古蘭經(Koran, Qur'an)提及耶穌 93 次。儘管它基本上對耶穌持正面態度,它堅決否認耶穌的神性,受死及復活。
但是古蘭經也有多處提到關於「人子」、「阿拉之子」的事。
وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَل لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ
英譯:And they said, "has taken Allah a Son." Glory be to Him! Nay, for Him (is) what (is) in the heavens and the earth. All to Him (are) humbly obedient.
中譯:他們說:「真主藉著人子(a Son)」。事實上,真主上面所指的是,不論是在天上和地上都屬於他(a Son),一切都服從於他(a Son)。
新約馬可福音1:1,明白指出,「福音的起頭就是上帝獨生子耶穌基督。」(The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.)穆罕穆德曾說過一段話
古蘭經43:81 第43章卷名「金飾」(Az-Zukhruf)
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ
英譯:Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers."
中譯:穆罕穆德說:「如果至仁慈的主有一位兒子,我將第一個敬拜祂。」